|
Posted on 2012-05-04 13:33:44 |
|
Hovvner | |
|
Biorę się za tłumaczenie newsów, jeżeli ktoś miałby jakieś uwagi co do tłumaczeń to prosiłbym o kierowanie ich na PW. |
|
|
|
Posted on 2012-05-05 10:46:29 |
|
Grzymislaw | |
|
Ja bym był za Hovvnerem. Wydaje mi się, że zna angielski najlepiej z nas wszystkich. |
|
|
|
Posted on 2012-05-05 10:48:44 |
|
|
Posted on 2012-05-05 13:50:06 |
|
Zooff | |
|
miglanc94 wrote:
Hovvner wrote:
miglanc94 wrote:
czyli trzeba zrobic glosowanie bo jest juz wiecej niz jeden kandydat. |
Po co głosowanie, które można ustawić, skoro można wybrać człowieka z największymi referencjami (tudzież najlepiej udokumentowaną znajomością języka) |
no to zglaszam swoja osobe |
Zgłoś się zgodnie z zaleceniami podanymi w pierwszym poście. W końcu to Administratorzy rozstrzygają casting. Swoją drogą ciekawe, czy to oznacza jakieś większe zmiany, bo póki co to prawie wszystko jest przetłumaczone. |
|
|
|
Posted on 2012-05-09 15:08:50 |
|
osinho | |
|
nowy LA został już wybrany(Hovvner), a stary został zwolniony za przetłumaczenie prawie wszystkiego (jak wiadomo prawie robi wielką różnicę i Adminom zrobiło) |
|
|
|
Posted on 2012-05-09 15:21:52 |
|
|
Posted on 2012-05-10 14:28:17 |
|
fafalek1993 | |
|
No gratulacje Hovvner |
|
|
|
Posted on 2012-05-11 13:13:03 |
|
Magu85 | |
|
|
|
Posted on 2012-05-11 20:35:36 |
|
Hovvner | |
|
Dziękuję
Nieprzetłumaczone kwestie o niecelnych rzutach już zostały zmodyfikowane, także nie powinno już nikomu nic wyskoczyć po angielsku w trakcie meczu. Resztę tłumaczeń w poszukiwaniu literówek bądź błędów składniowych będę ogarniał powoli na dniach.
Na końcu chciałbym podziękować Osinho za pracę, jaką włożył pracując jako nasz LA. W głównej mierze to jego zasługa, że możemy się cieszyć grą w naszym ojczystym języku |
|
|
|