Översättning Klar
Forum index >> Sverige >> Översättning Klar Goto page : 1, 2, 3, 4, 5, 6
 
Posted on 2011-06-19 12:39:57   
Hampus
Posts: 402
(34 min) Ben Dover Boys
Gustaf Nihlstorp skottsatsar och passar bollen snabbt till Manne Bergqvist som skjuter ett avstämt skott från halvdistans, Villads Holm försöker täcka men misslyckades. Hela högra sidan av målet är vidöppet men skottets precisionen är usel och bollen träffar Malthe Christensen's ena ben.

Grammatiken kan man ju alltid putsa på

Posted on 2011-06-19 12:46:59   
chrlid
Posts: 131
Hampus wrote:

(34 min) Ben Dover Boys
Gustaf Nihlstorp skottsatsar och passar bollen snabbt till Manne Bergqvist som skjuter ett avstämt skott från halvdistans, Villads Holm försöker täcka men misslyckades. Hela högra sidan av målet är vidöppet men skottets precisionen är usel och bollen träffar Malthe Christensen's ena ben.

Grammatiken kan man ju alltid putsa på



Tycker i så fall att man ska ändra även försöker täcka men misslyckades till försöker täcka men misslyckas

Posted on 2011-06-19 13:25:57   
Chrill
Posts: 601
fixat

Posted on 2011-08-25 13:50:42   
Chrill
Posts: 601
Som vanligt inför en ny säsong har jag gått igenom översättningen och fixat till en del. Mest smågrejer bara, och tajtat upp matchsträngarna för växel/inlöpsningsspel mer.

Men det kommer märkas en stor skillnad i i matchsträngarna. Jag har nämligen tagit mig friheten att lägga in "taggar" följt av spelarens namn i slutet på varje händelse. Här är ett exempel från Sverige - Island i VM:


(13 min) Sweden
Eskil Edberg springer mot kortsidan och växlar upp Holger Ek. Magnús Máni Ingimarsson försöker låsa spelet men Holger Ek är för snabb och avlossar istället en riktig projektil långt utifrån. Bjarki Þór Sturluson står still i målet och får bollen stenhårt i brösthöjd. [6mS-S: Holger Ek; SAVE-DF: Magnús Máni Ingimarsson; 6mGK-S: Bjarki Þór Sturluson;]



Där ser man att i slutet att det finns taggar inom [] området. Dessa förkortningar är beskrivningar av händelserna i textraden. Ek missde ett 6m skott, Ingimarsson var den aktiva försvaren, Sturluson var målvakten som tog skottet.

Varför gjorde jag så då? Jo för detta gör det mycket enklare att samla upp alla händelser under en match. Genom en enkel sökning i matchen på "TF: " så ser man alla tekniska fel exemplevis. Eller en sökning på ": Spelarens Namn" ger alal resultat som den spelaren var iblandad i.

Jag har dessutom gjort ett excel ark som kan samla upp och summera alla dessa taggar. Excelarket är långt ifrån färdigt och har några buggar men sålänge matcherna är "normala" så ska det funka. Har några screenshots som exempel nedan. Detta ark har hjälpt nåt ohyggligt att snabbt analysera motståndet i VM i varje fall:

http://www.mediafire.com/imageview.php?quickkey=afea9jfn1e6elba&thumb=6

http://www.mediafire.com/imageview.php?quickkey=6vtf07bg2r15lob&thumb=6

Jag kommer posta en lista över alla taggar och dess betydelser i senare post.

Last edited on 2011-09-17 at 9:36

Posted on 2011-08-25 13:52:05   
Chrill
Posts: 601
alla taggar som används i matchsträngarna, att jag skrev på engleska var nog mest en reflex när jag jobbade i excel helt enkelt... Har engelskt excel...



TOT The total amount of goals and shots, including all types of goals and all types of attempts
6mS An attacker shoots from 6m, results can vary from Goal (-G), goalkeepersave (-S) to Miss (-M)
9mS An attacker shoots from 9m, results can vary from Goal (-G), goalkeepersave (-S) to Miss (-M)
7mS An attacker shoots from 7m, results can vary from Goal (-G) to goalkeepersave (-S)
Miss An attacker shoots either 6m or 9m and misses the target
FB Fast Break, or counter attack after you gain possession of the ball
ASS Assist, the player who plays the the ball to the scoring attacker
S/N offensive pivot blocking (Spärr/Nedhåll ), is used whenever the pivot succesfully block the active defensive player from defending
SB Stolen Ball, direct turnover by the defender
TB Lost Ball (tappad boll) the attacker who is to blame for the defender stealing the ball
TF Technical Mistake (Tekniskt Fel) is a an attacker fumbling with the ball in some way
OF-OF Offensive Foul Attacker, the attaker who commits the offensive foul
OF-DF Offensive Foul Defender, the defender who succesfully defends against th offensive foul.
FK-OF Offensive free throw. A failed offence resulting in an offensive freethrow.
FK-DF Defensive Freethrow. A succesful defending resulting in a free throw.
RE-OF Offensive Rebound
RE-DF Defensive Rebound
GOOD-DF Good defending is when the active defender forces the opponent to do a technical mistake. This category goes under the label G in the player analyze sheet (column AF)
FAIL-DF Failed defending is when when the active attacker manages to score past the active defender. This category goes under the label F in the player analyze sheet (column AG)
SAVE-DF Save defending is when the active defender forces the oppont to shot so that the goalkeeper saves. This category goes under the label S in the player analyze sheet (column AH)
MISS-DF Miss defending is when the active defender forces the attacker to shoot off target. This category goes under the label M in the player analyze sheet (column AI)
YC Yellow Card
2M 2 minutes suspenion
RC Red Card
ATK The number of attacks when the player has the ball, includes all shooting attempts and other actions such as TF, TB, OF-OF, FK-OF.
DEF Number of times the player has been the active defender during opponent attacks
TIME Time played


Posted on 2011-08-25 16:08:57   
Goldmaker
Posts: 847
Om man tittar i "huvudet" på matcherna där startuppställningen för de bägge lagen står, så ser man att bortalagets startuppställning står med större text.
Eftersom det är likadant med engelsk text antar jag att det inte är något du kan göra åt det hela.

Posted on 2011-09-16 23:44:06   
Kriggmeister
Posts: 42
Joined: 2010-05-04
Offline
"Matchentiden är slut och resultatet blev: hemmalaget 40, bortalaget 25"

Men så kan det ju väl inte heta? Gör om, gör rätt

Posted on 2011-09-17 9:34:19   
Chrill
Posts: 601
"matchentiden" var ju inte så snyggt. Har fixat till alla halvtid/fulltid strängar nu iaf.

Posted on 2011-10-16 15:33:54   
Chrill
Posts: 601
Fixade till lite FAQ grejer, mest stavfel och sånt krafs.

Lade dessutom till en kalender i FAQ del 1: Uppdateringar / Spelscheman. Kände att det kan vara bra att ha lite överblick på kommande händelser såsom Cupspel, LoC eller WC etc.

Datum för WC är spekulativa men ett annat format går inte riktigt ihop tidsmässigt så jag förutsätter att datumen kommer stämma överens med det jag skrev. Annars är det ju lätt att korrigera i efterhand.

Såg dessutom att LoC omgång 7 låg väldigt sent denna säsongen. Rätt obegripligt att admins inte antar ett fast spelschema för LoC såsom vecka 5-7-9-11-13-15-17 för gruppspelet och final vecka 18. Men man ska ju inte förstå allting.

Posted on 2011-12-20 15:09:55   
Hampus
Posts: 402
Tänkte bara fråga om engelskan i nya designen. Om det är någon som orkar hålla på med det här om alla försvinner snart.

Ex. "Match - LIVE" "Spelare" är svenskt (ja, Match - LIVE blev svenska nu) och sen kommer "formations".

Vidare funderade jag på headern på det som händer under matchen. Ex.

"Sweden"
"Vidar Löf tar bollen och gör lite vad han vill med de ungerska spelarna som står som i en lång korv-kö"

"Hungary"
"Ádám Fábián tror han kunde göra mål, men Egon Staaf visar att han är spelets bästa målvakt."

Förstår du/ni vad jag menar?

P.S. Jag har inte tagit ut riktiga matchhändelser, även om man kan få ut något liknande om man läser lite mellan raderna i kvartsfinalen D.S.
Forum index >> Sverige >> Översättning Klar Goto page : 1, 2, 3, 4, 5, 6