marcusvm | |
|
Bom galera, o Capelo por motivos pessoais, pediu que fosse substituído no cargo de LA. nesse caso a administração do jogo me escolheu para dar sequência ao trabalho do Capelo. postarei aqui, o andamento da tradução, e contarei com a cooperação de vcs em alguns assuntos, sobre como devemos traduzir certas skills!!
Tradução: - Andamento
Cron (4 texts) - 100% traduzido
Leftmenu (27 texts) - 100% traduzido
Topmenu (15 texts) - 100% traduzido
Register (51 texts) - 100% traduzido
Store (44 texts ) - 100% traduzido
Tools (90 texts) - 100% traduzido
Home (4 texts ) - 100% traduzido
Messages (72 texts) - 100% traduzido
Main (275 texts) - 100% traduzido
Rules/Faq (283 texts) - 100% traduzido
Team (459 texts) - 100% traduzido
Match (548 texts) - 100% traduzido
Por enquanto a tradução está assim, irei atualizando esse tópico, estou trabalhando em conjunto com o LA Portugues, que já está mais avançado que nós, assim em breve já teremos o TeamHB em Portugues PT e BR.
em breve posto mais notícias, e peço a opinião dos que frequentam aqui sobre oq colocaremos nas skills.
|
Last edited on 2010-04-10 at 10:29 |
|
karlos32 | |
|
Desculpa mas eu sou meio leigo o q é skill, e se puder me ajudar gostaria muito da ajuda de quem é experiente nesse jogo. E em quanto tempo teremos tudo traduzido.
abraços e boa sorte. FELIZ ANO NOVO |
|
|
marcusvm | |
|
SKILLS seria os atributos de cada jogador, como vou mostrar abaixo!! sobre quando sairá, ainda não posso te precisar uma data, pois a parte do relatório do jogo é bem grande, mas farei o possível pra que seja lançada logo.
Gostaria da opinião de vocês, sobre como deveremos traduzir as skills, por enquanto está assim:
Ball control ---- (Controle de Bola)
Passing ---- (Passe)
Shooting ---- (Finalização) Penso em Finalização mas tbm encaixaria Chute, Arremesso.. gostaria de ouvir opiniões aqui.
Off the ball ---- (Movimentação) Mas também se encaixa outras coisas, opiniões seriam importantes.
Technique ---- (Técnica)
Playmaking ---- (Armação) Mas encaixa muitas outras, aqui preciso mto de ajuda pra decidir.
Marking ---- (Marcação)
Blocking ---- (Bloqueio)
Reflexes ---- (Reflexos)
One on One ---- (1x1) ?? aqui não sei o que por..
Agility ---- (Agilidade)
Speed ---- (Velocidade)
Strength ---- (Força)
Jumping ---- (Jumping) Esse talvez não traduza, mas se for, ficará entre Pulo ou Salto ?? opiniões por favor!!
Stamina ---- (Resistência)
Bom, gostaria muito de contar com a opinião dos que frequentam aqui o fórum!! abraços!! |
|
|
Sffc95 | |
|
Jump - Impulsão.
Lendo os FAQs percebe-se o porquê de Impulsão, Jump é a capacidade do jogador dar o impulso para saltar e não o salto em si. |
|
|
marcusvm | |
|
Bom, apesar de não ver ninguém por aqui, devo informar que a tradução acabou de ser finalizada.
Agora não sei oq vai acontecer, vou esperar as coordenads do admin, acredito que ele irá testar tudo e em breve publicar!! assim que for publicado!! se encontrarem possíveis erros, favor reportar a mim, e eu arrumo assim que possível!! |
|
|
marcusvm | |
|
Preciso de mais uma pessoa pra testar a versão em português, alguém aí ??
Pira e Capelo já foram escolhidos!! |
|
|
perycles | |
|
falta muito pra acabar a tradução??? |
|
|
marcusvm | |
|
não, a tradução está pronta já!!
os Admins estão testando ela, deve estar liberada pra todos em pouco tempo, mas já está tudo traduzido!! |
|
|
marcusvm | |
|
Bom, está aí a nossa tradução, gostaria de pedir a cooperação, caso encontrem algum erro ou algo do tipo, por favor enviem uma Mensagem privada para mim, que eu arrumo!! |
|
|
|