Traduzione italiana
Forum index >> Italia >> Traduzione italiana Goto page : 1, 2, 3
 
Posted on 2009-09-28 16:17:03   
Lymoh
Posts: 0
Ho chiesto la disponibilità a fare da traduttore e mi hanno risposto che per il momento è ancora presto...

che ne dite però se iniziamo almeno a trovare dei nomi per i ruoli che vanno bene a tutti? stessa cosa per le skill

Posted on 2009-09-28 16:23:43   
ash971
Posts: 3
gk---portiere
lb cb rb--- terzino left centrale terzino right
lw rw----- ala left ala right
p----- pivot


Ho messo left e right perche al momento non mi ricordavo destra e sinistra

P.s: mi sono ricordato dei ruoli perche facevo un altro manageriale di pallamano..ma questo mi sembra gia' migliore.

Posted on 2009-09-28 16:40:24   
Lymoh
Posts: 0
io invece avevo pensato:

Difensore Esterno
Difensore di Linea
Difensore Centrale
Difensore Laterale

Ala
Play
Laterale
Pivot

Posted on 2009-09-28 17:22:12   
ash971
Posts: 3
ash971 wrote:

gk---portiere
lb cb rb--- terzino left centrale terzino right
lw rw----- ala left ala right
p----- pivot



Credo che prima dovremo tradurre questi ruoli...perche nella pagina di ogni singolo giocatore, per assegnare la posizione, ti richiede questi ruoli (che tra l' altro sono quelli che ha la squadra quando attacca).

Posted on 2009-09-29 11:06:20   
udinese1970
Posts: 286
portiere,
centrale,
pivot,
terzino destro,
terzino sinistro,
ala destra,
ala sinistra.

Il centrale in realtà è un terzino centrale (indicato come PLaymaker qui).

Posted on 2009-09-29 11:49:45   
giax00
Posts: 58
udinese1970 wrote:

portiere,
centrale,
pivot,
terzino destro,
terzino sinistro,
ala destra,
ala sinistra.

Il centrale in realtà è un terzino centrale (indicato come PLaymaker qui).



d'accordo con udinese, i nomi reali dei ruoli sono quelli indicati da lui.
Sottolineo una cosa, il centrale, in questo gioco, non è indicato come playmaker...il "compito" da playmaker viene assegnato dal coach a uno qualunque dei suoi giocatori, ad un terzino ad esempio (anche ad un pivot se si vuole, anche se ci sono dei malus nel farlo). Per questo, nell'elenco dei ruoli che stiamo facendo bisogna parlare di "centrale", e non di "playmaker".

Posted on 2009-09-29 16:17:16   
Lymoh
Posts: 0
si ma purtruppo i ruoli sono di più di quelli che , giustamente, ha elencato udinese, come possiamo fare?

Posted on 2009-09-29 16:54:50   
ash971
Posts: 3
Lymoh wrote:

si ma purtruppo i ruoli sono di più di quelli che , giustamente, ha elencato udinese, come possiamo fare?




Diciamo che questi sono i ruoli della formazione d'attacco(quelli basilari, visto che ai giocatori che hai in rosa puoi assegnare solo quelli). Per la formazione di difesa,invece, ci sono diversi ruoli che cambiano a seconda dello schema che imposti.

L'unico ruolo sempre presente nella difesa (oltre al portiere ovviamente) sono gli OR ed OL (potremo chiamarli difensori laterali)....per gli altri 4 ruoli cambia denominazione a seconda dello schema.

6-0 or ol l1 l2 l3 l4
5-1 or ol ll ld lr hd
4-2 or ol ll lr hl hr
3-2-1 or ol ld hr hl fd
3-3 or ol ld fl fr fd

quindi dobbiamo trovare un nome che definisca i seguenti ruoli:

LL
LD Line Defender
LR

HD
HL Half Defender
HR

FD
FL Forward Defender
FR


Posted on 2009-10-24 17:02:22   
Boriz
Posts: 0
come sta andando la traduzione?

Posted on 2009-11-13 13:14:50   
Lymoh
Posts: 0
Traduzione rilasciata!!!
per favore fatemi notare qualsiasi errore o cosa che non capite...
ditemi anche se così come li ho messi va vanno bene i nomi dei ruoli o volete qualche cambiamento... ne possiamo tranquillamente parlare assieme.
Grazie a tutti!
Forum index >> Italia >> Traduzione italiana Goto page : 1, 2, 3