miloslav | |
|
aj ja si myslim ze obchod so suvenirmi |
|
|
drobcekSP | |
|
Ako stojíme s tým prekladom? |
|
|
Icefist | |
|
|
drobcekSP | |
|
OK hlavne , že si naň nezabudol |
|
|
Icefist | |
|
ako by ste prelozili tieto obranne pozicie? alebo lepsie povedane, dali slovenske skratky...
OL
OR
L1-L4
LL
LD
LR
HD
HL
HR
FD
FL
FR
|
|
|
skulo | |
|
Ja poznám v hádzanej len spojku, krídlo a pivota Ale podľa mňa niektoré veci netreba prekladať doslovne a "nasilu". Myslím, že tie skratky môžeš nechať tak ako sú. Len potom v preklade pravidiel to treba vysvetliť, napr. Line Defender (LD) je brániaci hráč vnútri obrany a podľa typu obrannej formácie môžu byť jeden, dvaja (LL, LR) alebo až štyria L1-L4.
Alebo Outside defender (OD) je brániaci hráč na kraji obrany, na pravej strane OR a na ľavej OL. atď.. |
|
|
Icefist | |
|
takono je to trosku blbe ked utocne pozicie su prelozene a obranne ostanu v anglictine, ale snad to nebude nikomu vadit, lebo mna fakt nenapada nic rozumne ako to prelozit |
|
|
skulo | |
|
A ten half defender má ako skill uvedený práve marking, takže ho možeš preložiť ako cloniaci alebo krycí obranca, alebo kedže je v zostave pred OD a LD tak predný obranca??? |
|
|
|